Жанызак
Заказчик

[no-member:pro]Жанызак[/no-member:pro]

1 проектов
Параметры проекта
Вариант сотрудничестваОдноразовый проект
Предоплатабез предоплат
Способы оплатыЭлектронные деньги
Приём заявокот до 2021-06-09
Описание проекта
Предложение дополнительного заработка. Требуется доработать подстрочный переводчик. Лет десять назад мне сделали словарь-подстрочник на Дельфи.
В основном я делаю ПОДСТРОЧНЫЙ перевод
С кыргызского на казахский язык.

Надо бы сделать доработки следующие:

● соблюдать регистр (заглавные и строчные буквы в тексте);
● соблюдать формат текста - жирность, курсив, стили.
● Переводимые и переведенные тексты строго на юникоде.
● ● ● После знаков препинания,
Как точка, восклицательный знак, вопросительный знак,
Следующий текст чтобы был написан с заглавной буквы -
Соблюдать формат заданного текста для перевода.

Непереведенные слова и знаки окрашиваются в красный цвет.
Так я узнаю, какие слова еще следует перевести.

Вот примерный вид переводчика.
Необозначаемые юникод_знаки заменяются вопросительным знаком.
Программа была сделана, как сказал, лет десять назад, тогда Юникод в русском не был на ходу, к сожалению.

Еще существенное замечание:
При переводе текста знаки пепинания, скобки, кавычки
В прежней программе мешали распознавать сам текст, к сожалению.
● Чтобы учли.

Если кто с огласен, могу выслать исходный код.

►►►►
Кстати, в кыргызском, да и в казахском языке есть множество
Составных слов.
Прежний программист сие не учел и в строке перевода
ПРОБЕЛ не предусмотрел.
Было бы желательно возможность перевода словосочетаний.
Переводимое слово от переведенного слова
Отделяется табуляцией.

Пожалуй все.
Автор проекта: [no-member:pro]Жанызак[/no-member:pro]