1
Анатолий
нет рекомендаций
нет жалоб
Завершён
Название проекта: Перевод документации на немецкий язык
Вариант сотрудничества: На постоянной основе
Раздел: Тексты и Перевод
Предоплата: возможна предоплата
Способы оплаты: Банковский перевод, Электронные деньги
Прием заявок: завершен
Вариант сотрудничества: На постоянной основе
Раздел: Тексты и Перевод
Предоплата: возможна предоплата
Способы оплаты: Банковский перевод, Электронные деньги
Прием заявок: завершен
Описание проекта:
Нужен специалист переводчик на немецкий язык с русского. Переводить на немецкий язык нужно будет документацию по техническому направлению для заказчиков из Германии. Под технической документацией понимается ТЗ на разработку сайта и инструкция по эксплуатации сайта после завершения проекта. В принципе, большинство ТЗ и инструкций по эксплуатации, которые нужно будет перевести на немецкий язык, очень похожи. Редко бывают проекты для которых требуется писать совершенно другое ТЗ или ИПЭ. То есть Вам будет достаточно один раз усердно поработать над переводом и потом за пару измененных строк получать те же самые деньги.
ТЗ порядка 30 страниц.
ИПЭ порядка 50 страниц, но там достаточно много изображений.
Форматирование - Times New Roman, 14, 1.5
Пишите Ваши цены сразу за 2 документа. Еще раз повторяю, да, первый раз придется усердно поработать, но потом это уже буде в большей степени копи-паст с элементами перевода. Цены от этого мы снижать не будем, но и Вы пишите цены из расчета этого. Нас интересует только долгосрочное сотрудничество.
Цены закрепляем в евро. И оплата предпочтительна в этой же валюте.
Нужен специалист переводчик на немецкий язык с русского. Переводить на немецкий язык нужно будет документацию по техническому направлению для заказчиков из Германии. Под технической документацией понимается ТЗ на разработку сайта и инструкция по эксплуатации сайта после завершения проекта. В принципе, большинство ТЗ и инструкций по эксплуатации, которые нужно будет перевести на немецкий язык, очень похожи. Редко бывают проекты для которых требуется писать совершенно другое ТЗ или ИПЭ. То есть Вам будет достаточно один раз усердно поработать над переводом и потом за пару измененных строк получать те же самые деньги.
ТЗ порядка 30 страниц.
ИПЭ порядка 50 страниц, но там достаточно много изображений.
Форматирование - Times New Roman, 14, 1.5
Пишите Ваши цены сразу за 2 документа. Еще раз повторяю, да, первый раз придется усердно поработать, но потом это уже буде в большей степени копи-паст с элементами перевода. Цены от этого мы снижать не будем, но и Вы пишите цены из расчета этого. Нас интересует только долгосрочное сотрудничество.
Цены закрепляем в евро. И оплата предпочтительна в этой же валюте.