Сидней
Переводчик, Преподаватель
Описание работы:
"Дожили, что русские мультики делают за границей"
Чебурашку пересняли в Японии
«Дожили, что русские мультики делают за границей» – вот комментарий одного пользователя интернета к трейлеру японской версии мультфильма про российского персонажа Чебурашку. Дожили, действительно, все люди, которые познакомились с Чебурашкой, персонажем детской книги Эдуарда Успенского «Крокодил Гена и Его Друзья» в 1966-ом году, и которые видели его первую экранизацию, сделанную режиссёром Романом Качановым с рисунками Леонида Шварцмана, в 1969-ом году. Все эти люди, сейчас взрослые, конечно, удивились в ноябре текущего года, когда, в рамках 44-ого фестиваля японского кино в Москве режиссёр Макото Накамура представил полнометражный мультфильм «Чебурашка», снятый международной командой, состоящей из русских, корейских и японских мультипликаторов.
Чебурашка, милый зверёк, «неизвестный науке», похожий и на обезьяну, и на медвежонка, но с огромными ушами, – уникальный пример мировой экспансии российского персонажа. Чебурашку придумал сам Успенский, вспоминая о бракованной игрушке своего детства, а имя ему пришло на ум при виде маленькой дочки его друга, которая, по словам отца, постоянно «чебурахала». Автор знаменитой советской сказки узнал от друга, что «чебурахнуть» значит «упасть»: вот он крестил именем Чебурашка своего зверька, который, на самом деле, несколько раз падает с ящика апельсинов, в котором его нашёл продавец.
Чебурашку использовали и как образ для реклам детских товаров, и как олимпийский талисман российской сборной уже с летних игр 2004-ого года в Афинах. Кстати, Чебурашка символизирует дружбу. Он не имеет никаких особенных способностей, он даже не знает, какое он животное. В зоопарке его не хотят, и он живёт в одиночестве в телефонной будке до тех пор, пока он не увидит обьявление крокодила Гены: «Молодой крокодил хочет завести себе друзей». ...
"Дожили, что русские мультики делают за границей"
Чебурашку пересняли в Японии
«Дожили, что русские мультики делают за границей» – вот комментарий одного пользователя интернета к трейлеру японской версии мультфильма про российского персонажа Чебурашку. Дожили, действительно, все люди, которые познакомились с Чебурашкой, персонажем детской книги Эдуарда Успенского «Крокодил Гена и Его Друзья» в 1966-ом году, и которые видели его первую экранизацию, сделанную режиссёром Романом Качановым с рисунками Леонида Шварцмана, в 1969-ом году. Все эти люди, сейчас взрослые, конечно, удивились в ноябре текущего года, когда, в рамках 44-ого фестиваля японского кино в Москве режиссёр Макото Накамура представил полнометражный мультфильм «Чебурашка», снятый международной командой, состоящей из русских, корейских и японских мультипликаторов.
Чебурашка, милый зверёк, «неизвестный науке», похожий и на обезьяну, и на медвежонка, но с огромными ушами, – уникальный пример мировой экспансии российского персонажа. Чебурашку придумал сам Успенский, вспоминая о бракованной игрушке своего детства, а имя ему пришло на ум при виде маленькой дочки его друга, которая, по словам отца, постоянно «чебурахала». Автор знаменитой советской сказки узнал от друга, что «чебурахнуть» значит «упасть»: вот он крестил именем Чебурашка своего зверька, который, на самом деле, несколько раз падает с ящика апельсинов, в котором его нашёл продавец.
Чебурашку использовали и как образ для реклам детских товаров, и как олимпийский талисман российской сборной уже с летних игр 2004-ого года в Афинах. Кстати, Чебурашка символизирует дружбу. Он не имеет никаких особенных способностей, он даже не знает, какое он животное. В зоопарке его не хотят, и он живёт в одиночестве в телефонной будке до тех пор, пока он не увидит обьявление крокодила Гены: «Молодой крокодил хочет завести себе друзей». ...
Контакты Фрилансера:
E-mail: Показать e-mail
Телефон: Показать телефон
Skype: Показать Skype